Ak by mi predtým niekto ponúkol na výklad tento text, zdvorilo by som odmietla. Povedala by som, nie, ďakujem, a asi by som pokrčila nosom. (dúfam, že len v duchu.)
Hovorím o texte z knihy Príslovia 31, Chvála súcej ženy. Takto som tento text poznala ja, takýto názov nesie v evanjelickom preklade Biblie. Nikdy som presne nerozumela, čo znamená “súca” a nikdy doteraz som k tomu nepočula ani nečítala dobrý výklad. (nikdy? nie je to kúsok dramatické? ale pokiaľ mi moja pamäť siaha, nikdy.) A potom som o niečo zakopla.
Dobre, nie doslova zakopla, aj keď to sa mi občas stáva tiež. Ale objavila. Najprv to bol jeden blog, a potom, ako keby sa s nimi roztrhlo vrece. Cítim sa ako Alica v krajine zázrakov, ktorá sa nahla ponad králičiu noru. A potom zistila, že tá nora je hlbšia ako čakala, ale to až vtedy, keď do nej spadla. Tak nejak ako ja. A ešte stále nie som odtiaľ von.
Dnes to bude slovo, o ktoré som sa potkla.
každý preklad je aj výkladom
Každý jazyk, používaný vo svete, má trocha iné korene, ako ten ďalší. Rovnaké myšlienky vyjadruje inak a za rovnakým slovom môže byť niečo úplne iné. Preto každý preklad Biblie je aj jej výkladom. A ak nerozumieme prekladu, je dobré siahnuť po origináli.
Tu sú dva verše, okolo ktorých sa budem motať. 10: Kto nájde súcu ženu? Jej hodnota vysoko je nad korále. 29: Mnohé ženy sa ukázali statočné, ale ty si ich všetky predstihla.
Ja som stále počúvala o chvále ženy, ktorá je súca. To slovo sa nenachádza len v nadpise, vieme dobre, že nadpisy boli do Biblie dodané neskôr, ale hlavne v texte – v dvoch veršoch. Hebrejské slovo, ktoré je tam použité, je slovo Chayil, חיל a v Biblii sa nachádza dosť často. Takže nebude záhada v tom, ako to len preložiť, že?
Jeden slovník ho prekladá ako sila, moc (zvlášť vo vojenskom význame slova) a statočnosť, chrabrosť, udatnosť, smelosť a odvaha. To slovo je v Biblii najčastejšie preložené ako armáda, statočný muž, zástup (vo vojenskom slova zmysle), sila, bohatstvo, majetok, udatnosť. Ak ste si teraz položili otázku – chvála akej ženy to teda je? – pýtate sa správne.
problém použitia
Príslovia 31 a Chválu súcej (statočnej) ženy som doteraz naširoko obchádzala. Nespomínam si, že by som z tohto textu niekedy citovala – v kázni, v knihách alebo tu na blogu. A dôvodom bolo jeho použitie. Toto bol jeden z textov, ktorý si v cirkvi s obľubou brali muži na to, aby pripomenuli ženám, že ešte nie sú tak dokonalé, ako majú byť. A že majú robiť viac, snažiť sa viac, byť viac. Lebo to, aké sú teraz, zďaleka nestačí.
Nehovorím, že takto Bibliu používali všetci muži, to ani zďaleka. Ale z niektorých výkladov sa otriasam doteraz.
Preto, keď som narazila na toto slovíčko, bol to ako pád do králičej nory. Všetky tie možné preklady slova chayil, ktoré som spomenula, totiž nekreslia obraz poslušnej žienky domácej, ktorá maká ako fretka od rána do večera, aby jej manžel mohol sedieť v bránach (alebo kde to márnosť sedel. to som nič nevedela o kontexte.) Toto je obraz ženy bojovníčky. Nemusí bojovať doslova s mečom a na bojisku, aby to srdce bojovníčky v nej bolo. Lebo vieme dobre, že je veľa iných bojov.
A preto žena potrebuje byť odvážna, smelá a statočná.
poďme k prekladom
Už je jasné, že prekladať slovo chayil slovom súca je podľa mňa dosť odveci. (ja stále čakám, kto sa ozve na tie moje opovážlivé poznámky ohľadne prekladov…) No prekladať Bibliu tak, aby bola čo najpravdivejšia, je veľmi vážna zodpovednosť. Tak sa poďme pozrieť na to, ako si s tým poradili slovenské preklady. (idem podľa poradia, ako je na stránke www.biblia.sk, ktorú by ste mimochodom fakt mali používať a všemožne podporovať. ak už nie kvôli sebe, tak aspoň kvôli mne, lebo nielenže nemôžem všade so sebou vláčiť toľko kompletných prekladov a ak by som v nich mala všetko hľadať listovaním, asi mi na nič iné v živote nezostane trpezlivosť.)
Ekumenický preklad: Nadpis textu znie Chvála statočnej ženy – a slovo “statočná” je v 10-tom aj v 29-tom verši.
Katolícky preklad: Celok nesie nadpis Zlatá abeceda o dobrej žene a najprv idem chváliť. Slovíčko “abeceda” je veľmi dobre použité, lebo tento text je zoradený a označený podľa hebrejských písmenok (pozrite sa na fotku). Ale slovo “dobrá” v 10-tom verši? To je podobné ako “súca” – nič presné nepovie a každý si pod tým môže predstaviť čo len chce. A v 29- tom verši text znie takto: “Rúče sa namáhalo veľa žien…” toto je veľmi zvláštny preklad a nerozumiem tejto slovenčine. Takže to nemôžem komentovať.
Roháčkov preklad: Ten ma celkom milo prekvapil. Nadpis textu znie Chvála statočnej ženy. Slovo chayil je v 10-tom verši preložené ako “chrabrú”. To slovo sa síce už nepoužíva často, ale presne toho bojovného ducha vyjadruje veľmi dobre. A v 29-verši je napísané “zmužile si počínali”. Inokedy by som pri takom označení žien protestovala, ale dnes si to odpustím, kedže toto slovo sa často používa s mužmi a s ich bojovou odvahou.
Evanjelický preklad: Ten druhý, 29-ty verš, má slovo chayil preložené ako statočná (statočne si počínali). To je pekne. Ale tá “súca” v 10-tom verši a v nadpise? Hrabala som sa vo všetkom, čo mi prišlo pod ruku, ale žiadne dobré vysvetlenie pre použitie takého slova som nenašla. Botekov preklad – tento preklad si vystačil bez nadpisu. Potom, 10-verš používa slovo “súca” a 29-ty “veľa žien dokázalo svoju schopnosť”. Hm. To môže súvisieť so schopnosťou spravovať majetok, lebo aj to je jeden z možných významov. A žena, ktorá riadi rodinné financie, je celkom dobrá predstava.
kto je táto žena?
Ak ste si prečítali ten text, koho ste v ňom videli? Alebo ak ste niekedy počuli, čítali výklad k tomu, aká žena sa vám objavila pred očami? Je usilovná, múdra a pracovitá, ale byť ako ona som nikdy nechcela. No ak si k tomu celému pridám slovo chayil, dostávam iný obraz. Vidím ženu, ktorá sa vie postarať, ktorá vie bojovať. A nielen sama o seba.
Naozaj nejde len o to, že veľa pracuje, občas to síce tak znie, že táto žena je workholička a ak by sme ju stretli, asi by sme sa v jej prítomnosti necítili dobre. Hlavná myšlienka textu je pre mňa práve v tej odvahe. Táto žena zvláda aj veci, na ktoré nebola pripravená. Lebo vieme, že také veci prídu, a my potrebujeme reagovať. Nie ustrašene sa obzerať vôkol seba, čo sa to deje. A tiež – myslieť si, že všetko v živote zvládnem vlastnou silou…. no, to by som nikdy nikomu pri zdravom rozume neporadila.
Samozrejme, že k Prísloviam 31 sa dá povedať omnoho viac. A preto som ani ja s týmto textom neskončila. Lebo najvyšší ideál ženy nie je tá upracovaná, ktorá si možno nemá čas ani vypiť kávu s vyloženými nohami. Ideál je žena so srdcom bojovníčky – odvážna, statočná a smelá.
Poznámky
Blog, o ktorý som na začiatku zakopla, je tu: https://www.fruitfullyliving.com/proverbs-31-woman-of-valor/#.YMWtqPkzZPb
V tomto odkaze nájdete slovo Chayil, bližšie vysvetlenie a aj miesta, kde všade v Biblii sa nachádza. Nebojte sa hebrejčiny, je to hlavne po anglicky: https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H2428&t=KJV
Chcem dodať, že v prípade tohto textu ma sklamal komentár z Karmelitanskeho nakladatelství; zvyčajne je to prvá vec, po ktorej siahnem, keď pracujem so Starou Zmluvou. Ale v tomto prípade – žiadna exegéza, žiadne dobové vysvetlenia, len slabá omáčka asi s dvoma kvalitnými vetami. Ani sa neobťažujte čítať.
A ešte jeden osobný dodatok: od napísania tohto blogu som o slove „súca“ hovorila s viacerými ženami. Žiadna z nich nie je z kategórie „somticholebosomlenžena“. A na moje prekvapenie, slovo „súca“ sa im páči. Mne stále nie, ale ak som mnou v tomto (alebo v čomkoľvek inom na osobnom názore založenom) nesúhlasite, kľudne. Veď, kde by sme boli, ak by sme všetci mysleli rovnako? Ja prvá by som asi zhynula od nudy.
Zatiaľ bez komentára